弛魂宕魄 [ chí hún dàng pò ]

基本释义

形容振憾心灵。亦作“驰魂夺魄”。

详细释义

【解释】:形容振憾心灵。亦作“驰魂夺魄”。

【出自】:闻一多《李白之死》诗:“还有吹不满旗的灵风推着云车,满载霓裳缥缈、彩佩玲珑的仙娥,给予人们颂送着弛魂宕魄的天乐。”

【示例】:各种印象,新鲜而又庄严,使他目不暇给,弛魂夺魄。 ◎徐迟《地质之光》

出 处

闻一多《李白之死》诗:“还有吹不满旗的灵风推着云车,满载霓裳缥缈、彩佩玲珑的仙娥,给予人们颂送着弛魂宕魄的天乐。”

成语接龙

魄散魂飘飘蓬断梗梗顽不化化民易俗俗下文字字顺文从从容自如如日方中中馈乏人人琴俱逝逝者如斯斯斯文文文武双全全受全归归心如箭箭拔弩张张大其词词穷理絶絶地天通通才硕学学贯中西西邻责言言是人非非我族类类聚群分分进合击击中要害害人不浅浅见寡闻闻名丧胆胆战心慌慌手慌脚脚不点地地狱变相相待如宾宾客迎门门庭如市市民文学学如穿井井然有条条分缕析析微察异异口同声声色狗马马到成功功遂身退退旅进旅旅进旅退退有后言言多伤幸幸灾乐祸祸从口出出何经典典则俊雅雅人清致致之度外外强中干干巴利落落花流水水石清华华星秋月月章星句句比字栉栉沐风雨雨约云期期颐之寿寿比南山山童石烂烂若舒锦锦阵花营营私作弊弊绝风清清源正本本位主义义无旋踵踵接肩摩摩拳擦掌掌上观文文房四艺

英文翻译

Be in a state of mind